«Письма Иствика»
Письма Иствика- это собрание увлекательных, полных живых описаний семейных писем, большинство из которых создано Эндрю Иствиком, его женой Лидией и старшим сыном Эдвардом в течение шести лет, когда эта семья из американского города Филадельфия жила в Санкт-Петербурге.
Иствик и два других американца: Джозеф Харрисон (мл.) и Томас ДеКей Уайненс в 1844 году стали партнерами и получили от российского императора Николая I контракт на три миллиона долларов на строительство локомотивов и вагонов для первой железной дороги между Санкт-Петербургом и Москвой. В то время как другой американец Джордж Уистлер, отец знаменитого художника, принимал участие в строительстве 420-мильной железной дороги, контрагенты управляли заводским комплексом на берегу Невы.
Здесь, на Александровском Главном Механическом заводе (ныне Пролетарский завод), американцы заработали свое состояние, несмотря на российские особенности ведения дел и сложности руководства девятью сотнями крепостных рабочих.
Письма описывают повседневную жизнь и работу в царской России в сравнении с жизнью молодой американской республики. В чужой стране Иствики ясно показывают свою любовь к Богу, стране и семье. Они стали свидетелями восстаний, суровых русских зим, эпидемии холеры и участия России в европейских революциях 1848 года. В конце концов семья вернулась в Филадельфию, где Иствик построил свой роскошный дом на исторической территории колониальных садов Бартрам.
Чудом письма оставались почти нетронутыми на протяжении более 140 лет, и, хотя эти письма читались на семейных собраниях в течение нескольких поколений, они никогда не были собраны воедино. Истинная непрерывность событий, эмоции и чувства оставались скрытыми от широкой общественности, за исключением самых близких родственников. Поэтому в 1975 году перед группой энтузиастов появилась задача собрать вместе все письма и переписать их. Этот проект, который длился три года, потребовал значительных затрат и усилий.
Все письма последовательно пронумерованы, а заголовки вставлены для ясности. Адресаты и даты остались без изменений. Следует отметить, что в XIX веке в России использовался юлианский, а не григорианский календарь, поэтому даты выражаются как в O.S. (старый стиль) и N.S. (новый стиль). Что касается транскрипции, каждая буква оригинала была тщательно изучена. Были исправлены очевидные орфографические ошибки, вставлены пропущенные слова и убраны лишние, исправлена пунктуация. Однако курсив и подчеркивание в каждом письме является оригинальными. Текст был разбит на параграфы в зависимости от смысла для облегчения понимания. Были вставлены сноски, чтобы помочь читателю в тех местах, где могли возникнуть трудности. В остальном письма в точности соответствуют оригиналу.
Дэвид Дж. Нэпп, Элирия, Огайо
7 декабря 1983 г.
Предлагаем вашему вниманию, одно из писем, опубликованных в книге.
От Эдварда П. Иствика
Адресовано: Г-же Л. А. Иствик, Филадельфия, США
Санкт-Петербург, 16 декабря 1844г
Дорогая мама,
Пока у меня есть возможность написать Вам, я ее использую, так как не смогу делать это так же часто, как раньше, ведь сейчас почта отправляется через Англию только один раз в месяц.
Сейчас довольно холодно, ниже нуля, кажется, это холоднее, чем дома. Река замерзла, по ней ездят сани. Я сказал Вам, что у нас температура ниже нуля, но так бывает не всегда, потому что погода очень переменчивая. В один день ниже нуля, а на следующий день уже выше.
Атмосфера влажная, все деревья белые, и выглядит это так, как если бы они были засыпаны снегом. Это их делает очень красивыми. Если бы Вы вышли на улицу, Вы бы увидели, что у мужчин белые от инея бакенбарды, особенно у нашего кучера. У него сосульки свисают со рта, поэтому на него очень забавно смотреть. Сани здесь отличаются от наших, они намного ниже. Некоторые из них очень красивы, особенно те, которые побольше, и могут вместить двух человек. Снега у нас выпало мало, вряд ли хватит для катания на санях, так как снег очень сухой и вскоре он станет похож на лед. Люди начинают строить ледяные холмы, и мистер Том Уайненс тоже готовится сделать в своем саду. Дамы, как и джентльмены, катаются с этих холмов.
Поскольку Вы собираетесь приехать в Россию, Вам и бабушке, если она приедет, предстоит долгое путешествие. У меня есть несколько мелочей, которые я хотел бы, чтобы Вы привезли мне, если Вас это не затруднит. Я о книгах: «Грамматика английского языка» Смита и «Робинзон Крузо».
Теперь я расскажу Вам немного о том, как бороться с морской болезнью на борту корабля. По своему опыту я знаю, что, собираясь взойти на борт корабля, нельзя есть много тяжелой пищи. Я ел её до того, как отправился в путь, и после этого мне было плохо. Также я думаю, что лучше не давать детям миндаль. Я съел много миндаля уже на борту корабля и заболел после этого, и меня бы тошнило всё время, если бы отец не сказал, что надо пе- рестать его есть. Также выведите детей из парадных комнат как можно скорее утром, так как их с большой вероятностью укачает в них. Будет неплохо, если Вы возьмёте с собой имбирные лепешки и перец, потому что мне они очень помогли, когда я не мог ничего есть. Скажите бабушке, что она должна приехать.
У меня больше нет времени писать Вам, поэтому я завершаю своё письмо. Надеюсь, Вы здоровы. Ваш любящий сын, Эдвард Иствик.
Книгу «Письма Иствика», вы можете приобрести в кассе ЦМЖТ РФ.





























